田力 中國電力發展促進會副秘書長
譯者注:幾天前看到新聞,說中國核學會代表中國的核能科學技術工作者簽署了《凈零需要核能》的倡議書。本人作為核能圈里的專業人士,不想盲目地被代表,就查了查倡議書原文,翻譯如下,與被代表的所有中國的核能領域的科技同行共享。其實,核能領域的科技人員是認同這些觀點、支持這個倡議的。關鍵是我們要行動起來,說服政府官員和社會公眾認同我們的觀點、響應我們的倡議。我想,由于中國核學會的簽署,最后面的聯系人列表中,今后也會列上中國的聯系人和聯系方式,不然的話,如何能夠實現對話和溝通呢?
倡議書
Nuclear for Climate is a grassroots initiative gathering nuclear professionals and scientists from over 150 associations with the goal of opening a dialogue with policymakers and the public about the necessity of including nuclear energy among the carbon-free solutions to climate change.
Nuclear for Climate是一個民間發起的草根運動,由來自150多個國家的核能專業人士以及科學家組成,我們相信為了應對氣候變化、核能必然成為零碳解決方案中的重要組成部分,他們愿意為此與政府決策者以及公眾開展對話活動。
We have a vision of a clean, sustainable and abundant low-carbon future for all. Our mission is to accelerate the ability of the world to achieve Net Zero by 2050, by driving collaboration between nuclear and renewable technology. We believe that Net Zero Needs Nuclear and these are the reasons why:
我們的愿景:全球范圍實現清潔的、可持續的、豐富的低碳能源的未來。
我們的使命:通過推動核能領域與可再生能源領域之間的合作,為了2050年碳中和的目標,幫助全球各地加速掌握零碳技術、加速具備零碳能力。
我們之所以堅信凈零排放需要核能,是基于以下這些理由:
Nuclear is a proven and effective low carbon energy source: Nuclear is a proven low carbon source of energy which reduces greenhouse gas emissions and can replace our current reliance on polluting fossil fuel sources.
核能是已經被證實的、有實際效果的低碳能源:減少溫室氣體 排放,減緩并替代我們目前對于有污染的化石能源的依賴。
Nuclear is available, scalable and deployable: New nuclear needs to be deployed at scale and urgently, along with renewables, in order for Net Zero targets to be achievable.
核能容易得到、規模可大可小、且部署方便:新的核能項目,可以根據緊迫程度和規模大小按需部署,可以與可再生能源協同工作,有利于凈零排放目標的實現。
Nuclear is a flexible and affordable source of clean energy: Nuclear can integrate with an increasing supply of variable renewables to deliver efficient and affordable clean energy systems.
核能是靈活有彈性且負擔得起的清潔能源:核能可以與日漸增加的、出力波動的可再生能源協同運行,為社會提供一個高效率、且可負擔的清潔能源系統。
Nuclear can deliver more than just low carbon electricity: Nuclear is also capable of supporting the decarbonisation of other sectors, such as heating and transport.
核能不僅僅是提供低碳電力:核能還能夠支持其他應用領域的低碳化變革,比如供熱/供暖和交通運輸領域。
Nuclear supports inclusive and sustainable global development: Nuclear promotes global socio-economic benefits and is strongly aligned to the UN Sustainable Development Goals.
核能支持包容性和可持續性的全球發展:發展核能可以提高全球的社會-經濟效益,與聯合國提出的可持續發展目標高度吻合。
Five years on from the signing of the Paris Agreement, we are waking up to the enormity of the challenge that the world faces in limiting global temperature rise to 1.5°C. The global climate is at a critical juncture and together, we need to reach Net Zero carbon emissions by no later than 2050 if we are to have a chance of achieving this and protecting our planet’s future. But we are off track, and time is running out. So we need to act now.
從《巴黎協定》簽署到現在已經過去五年了,我們正在日益清醒地意識到,為了限制地球溫升1.5°C,全世界各國面臨的挑戰是如此地巨大。全球的氣候正處于一個關鍵的變化節點上,如果我們想有機會實現這個溫升限值目標并保護我們所在星球的未來,我們所有國家必須在2050年之前實現凈零碳排放。
COP26 in Glasgow represents a critical opportunity for our nations to come together and take action, collectively changing the way we think about climate and setting us on the path towards achieving Net Zero. We are calling on all negotiators and policy makers who are involved at COP26 to take a scientific and technology neutral approach to energy policy and financing that can promote sustainable collaboration between nuclear and renewables.
即將在格拉斯哥召開的COP26(締約方第26次會議)對于我們所有國家走到一起并采取行動而言,代表著一次至關重要的機會,我們所有人都必須改變我們關于氣候變化的思維方式,并走上實現凈零排放的正確軌道上來。我們向所有參加COP26、并參與談判的官員及政策制定者發出強烈的呼吁,呼吁他們采取科學的方法、制定技術中立的能源政策,大力資助可以促進核能與可再生能源之間可持續協同合作的項目。
Key Contacts:
• (UK) - NI YGN - Lead authors - chair.ygn@nuclearinst.com
• (Europe) ENS – Emilia Janisz - emilia.janisz@euronuclear.org
• (Canada) CNA – John Gorman - gormanj@cna.ca
• (USA) ANS – John Starkey - jstarkey@ans.org
• (Japan) JAIF – Daniel Liu - dyc-liu@jaif.or.jp
作者田力:
1985年畢業于清華大學工程物理系核反應堆專業,1989年碩士研究生畢業于清華大學核能與新能源技術研究院。
長期以來植根于電力企業一線的管理實踐,從事企業文化、戰略管理、流程管理、信息化管理、資產管理、績效管理、技術創新與產業規劃等領域的研究、培訓與咨詢服務工作。提出了一系列創新的管理理論、理念、概念、模型和方法。
評論